Bokserier

Bøker har jeg lest helt siden jeg var liten; men jeg var flinkere til å lese ferdig seriene da enn det jeg er nå.

Jeg var en periodeleser; for meg betydde det at jeg holdt meg til en sjanger av gangen. Nå leser jeg mer variert: fantasy, ungdomsbøker, steampunk, science fiction, vanlige romaner, romantikk, fagbøker. Av disse så er det spesielt fantasy og steampunk som er i serier. Det gjør at jeg kan dykke ned i det universet litt lenger, og det koser jeg meg med.

Noen ganger slutter jeg å lese en serie etter første boken, mens andre ganger leser jeg flere av bøkene i serien før det plutselig blir stopp. Grunnene til at jeg stopper serier midt i kan ha flere årsaker:

  • det er ikke gitt ut flere bøker i serien
  • neste bok i serien var utlånt fra biblioteket når jeg ønsket å lese den
  • neste bok i serien var ikke i bokhyllen min og jeg må kjøpe den før jeg kan lese den
  • forlaget har ikke oversatt neste bok i serien – dette punktet kan ha flere årsaker:
    • neste bok i serien er ikke utkommet; eller nylig utkommet
    • salget av forrige bok var så dårlig at de ikke oversetter resten av serien
  • jeg likte ikke serien så godt

Om jeg har begynt å lese en bokserie på enten norsk eller engelsk ønsker jeg stort sett å fortsette å lese resten av serien på samme språk. Grunnen til det er fordi det hender de oversetter navn (og forvirrer meg: hallo Harry Potter!!), men også fordi jeg føler at det blir noe helt annet. Det siste kan virke snålt, men det gir meg en annen følelse; spesielt om jeg forsøker å fortsette en serie på et annet språk enn jeg startet serien.

Dessuten, om jeg venter for lenge på å lese neste bok i serien, glemmer jeg ofte hva som skjedde på slutten av forrige bok, så det gjør meg også forvirret. (og jeg misliker å være forvirret, så jeg vil gjerne unngå det)

Likevel, det som irriterer meg mest er når forlagene ikke oversetter hele serien av en bok. At det tar en stund mellom hver bok i serie som gis ut er veldig forståelig, det tar tid å oversette bøker (og alle andre ting vil jeg tro). For min del føles det utilgivelig å ikke oversette hele serien når de har begynt; jeg føler at de snyter meg for en opplevelse, og at de ikke tar meg som leser og kjøper/låner av deres bøker på alvor, jeg føler at de ikke tar hverken meg eller bokserien seriøst. Jeg mener – jeg investerer tid og følelser og energi i bøkene jeg leser, og så blir jeg frarøvet følelsen av å fullføre noe, å føle at jeg mangler noe.

Dermed; om jeg skulle ønske meg noe av forlagene (bortsett fra kanskje å få jobbe i et forlag – det høres interessant og spennende ut) så ville det være et løfte (med gjennomføringsevne!!) om at når de begynner å oversette en serie, så skal de fullføre det (uavhengig salg). Jeg skjønner jo at forlagene skal tjene penger, men jeg som leser ønsker å bli tatt på alvor!

Hvordan føler du om bokserier – bryr du deg om hele oversettes, eller leser du ikke serier og bryr deg dermed ikke?

0 kommentarer

    Legg igjen en kommentar

    Obligatoriske felt er merket med *

    Takk for at du engasjerer deg i denne bloggen.
    Unngå personangrep og sjikane og prøv å holde en hyggelig tone selv om du skulle være uenig med noen.
    Husk at du er juridisk ansvarlig for alt du skriver på nett.

Siste innlegg